The Mnong
Ethnonyms: Bu-dang, Budong, Chil Bu Nor, Ger, Kuyenh, M'nong, M'nong Bu-dang, Nong, Phnong, Pnong, P'nong, Prang, Preh, Rlam
Countries inhabited: Cambodia, Vietnam, USA
Language family: Austroasiatic
Language branch: Mon-Khmer
Many of our photographs are available as limited-edition, fine-art prints in return for your
tax-deductible donation.
Please click on a photograph to see whether it is still available.
A larger, higher-quality image of the photograph will be shown along with our online donation form.
Please contact us for commercial licensing or
non commercial use of the material on this page.
The Mnong comprise around 67,000 people in Vietnam's Central Highlands and around 20,000 in Cambodia's Mondolkiri
province (with a handful of families living in its Northern provincial neighbor, Ratanakiri). Although these
two populations belong in the same ethnolinguistic classification, each of their dialects is not understood by
the other. Nor would it be if it were written: literacy is just beginning to reach the Mnong in Cambodia - a
fascinating story by itself and told
further down this page. Mnong literacy in Vietnam is also relatively recent. Although Mnong was studied extensively by the
linguist Richard Phillips in the early 1970's, the first passages of the Bible were first translated as
recently as 1977: it has not been fully translated to this day.
Once a part of the mighty Kingdom of Champa,
which ruled this part of the World between the second and fifteenth centuries,
the Mnong today are the ruled instead of the ruler. This change has had psychological effects,
since the ownership and ruling of land plays a strong role in Mnong cultural heritage.
Their rulers, in
various forms, have included French colonialists (in both Vietnam and Cambodia), the US army (in Vietnam) and,
most recently, the Khmer (in Cambodia) and the Viet (in Vietnam). Many Mnong villages have been displaced over the years by
this turn in fortune, resulting in loss of land, livestock and other wealth.
The Mnong are one of the groups recently (June, 2002) repatriated to the USA as
political asylum seekers following protests at their treatment by their Viet rulers. (More about this is explained on the
Vietnam page.) They live a subsistence agrarian life, in which they are self-sufficient in food,
growing mainly dry rice, corn, sweet potatoes, watermelon and cassava, yet they sell little produce. Recently the Mnong in
Vietnam have cultivated coffee also, mainly as a cash crop. Traditionally semi-nomadic slash-and-burn farmers, Vietnamese
policy has made the Mnong sedentary in that country while, in Cambodia, UN and NGO-funded programs are teaching them more
sustainable approaches to agriculture.
The Mnong are notable for many reasons. Whereas most peoples in this part of the World abandoned domestication of elephant
after very few attempts, the Mnong have been successful at it. They also hunt elephant, another rare practice in Southeast
Asia. (Cambodia is currently believed to have only a few hundred wild elephant left.) Snake is also commonly hunted but
sold more often than eaten by the Mnong. They are also the originators of one of the World's oldest musical instruments -
the lithophone. Made of stone this instrument resembles a xylophone and is played only during certain ceremonies. It is
believed to be five thousand years old!
My own time spent with the Mnong has been notable for many reasons also. The first reason has to do with the factors
behind an important cultural landmark for the Mnong in Cambodia, namely the development of literacy. Until very recently
the Mnong in Cambodia were a pre-literate people. Literacy had been brought to their cousins in Vietnam by Christian
missionaries many years earlier. It took catastrophic World events and the ability of one man to foresee those events, to
import that literacy to the Mnong in Cambodia.
In 1970 Mali and his wife, Troop, pictured right with their children,
realized that the political instability and the uprising of the Khmer Rouge in Cambodia posed to them a serious threat. Despite the danger of fleeing to
Vietnam at that time (many people were trying to flee Vietnam for Cambodia!), they left their village to take their
chances there. It would be eighteen years before they returned. During that time they met an American Christian missionary
who had learned the Mnong language and had developed a writing system for it, based on modern Vietnamese script. Through
this missionary Mali learned to read and write in his own language for the first time. When he returned to Cambodia in
1986, Mali brought with him not only Christianity, but also hymn books, prayer books and portions of the New Testament.
It was the first time the Mnong in Cambodia had seen their language written down.
Mali spent the next few years teaching literacy in his village and in a few villages close by. Soon after his return
Cambodia became relatively more safe because of the political stability that came from the so-called democratic election
of Hun Sen's Western- and UN-backed regime. When news of his teaching filtered to Phnom Penh the "unofficial" reaction was
to discourage it since the adoption of the Roman alphabet threatened the official national alphabet of Khmer. (The
political reality was that a departure from Khmer script might put the Mnong closer to independence from their Khmer
rulers.) Today a cooperative effort is underway involving NGOs, academic linguists and Christian missionaries to
re-invent Mali's literacy program, this time with government approval and using the Khmer alphabet.
Although it will take a generation or two , the
outcome will be widespread literacy among the Cambodian Mnong for the first time in their history.
Three examples of these implications struck me the first time I stayed in Mnong villages in Cambodia. In November,
2001, September 11 of that year was of course still fresh on my mind. The Mnong I met were aware of what had
happened from photographs they had seen in Khmer-language newspapers. When I questioned them on their understanding and
opinions about it they each denied having an opinion, justified by having no understanding of why the
attacks had happened. That lack of understanding is due largely to their inability to read Khmer with any degree
of true comprehension. The most salient observation to them was a realization that other parts of the World could be
as dangerous as Cambodia! Yet as the young boy pictured right demonstrates, when images instead of words create their
understanding, Mnong youths are able and willing to relate to events they've seen portrayed in America!
Imagine how much greater would be their understanding of such a globally significant event if
they could read about it in their first language.
The second example comes from my experiences in a village school. Pictured left, the official enrollment at this school
is twenty-five! The attendance on the day of my visit - four - is closer to the norm. Although many of the teachers in
their villages can speak basic Mnong, they must revert to Khmer when any part of the lesson calls for something to
be written. Growing up pre-literate, these children are immediately lost when this happens. Any parent will
appreciate the lack of motivation it creates in a child when the child is lost in the material. Imagine the increase in
motivation when that same child sees the writing in Mnong.
The third example has to do with Mnong cultural heritage. Like any people, the Mnong have a unique history that has been
retold for countless generations. Because it has been passed on by word of mouth, much of that history has already been
lost. In fact my efforts to locate someone who could relate parts of their ancient folklore proved in vain. Fortunately,
in parallel with the Mnong literacy program in Cambodia, efforts are underway to search in far more villages than I had
time to do and write down what is still known of this history directly in the Mnong language.
The second reason I've found the Mnong notable comes from the time I was fortunate enough to join in a village wedding
celebration. A wedding in a Mnong village is a much bigger event than any wedding in the West. The celebrations last
at a minimum for three days and continue around the clock. Everyone from the bride's and groom's village attends and the
bedlam of music and mass consumption of rice wine has to be seen to be believed! (The Mnong are matrilineal, although
only the children adopt the bride's clan name. The groom retains his own family name, since he is not considered to enter
his wife's clan at marriage. Despite this matrilineage, though, village leaders and decision makers are still exclusively
male!)
Considering I had stumbled across this very personal celebration by chance, and I knew no-one from either village before I
arrived, the Mnong wedding party and guests were as welcoming as anyone has ever been at weddings of my own personal friends
and family!
The final reason, and a very enduring personal memory, concerns an experience in a remote Mnong village in Cambodia.
This village has seen few outsiders. I arrived there soon after the first diesel-powered electric generator had been
brought into the village. One of the most popular uses of the generator was when someone had returned from the closest
Khmer town with movies on videocassette. One night a new movie was being shown in a house that doubled as the village
meeting hall. Although admission was only about 5 US cents, this totals a significant spending by an average family of
8 to 10 people. This, I learned, was why there were far more people outside, taking turns to peek through the door, than
the handful that were inside. I had no idea how many were outside, but when I offered to pay two US dollars to allow them
all inside the host jumped at the chance! I have never received such gratitude for giving such a small amount (to me) of
money anywhere. I look forward to returning to visit them again one day.
A footnote deserves mention here. Although I don't take artifacts from the villages I visit - except for handicrafts
that are made for sale - I realized the likelihood while conducting this research that the Roman-alphabet Mnong hymnbooks
that Mali brought into Cambodia may soon be lost when Khmer-alphabet literacy makes them obsolete. I took one of these
for the safekeeping of an important piece of Mnong cultural history.
Please contact us for commercial licensing or
non commercial use of the material on this page.
References and Further Reading
Web Links
Traditional Natural Resources Management Strategies of the Mnong
VIETNAM HIGHLANDS ASSISTANCE PROJECT
Books
Maurice, A., (1996) Les MNong des Hauts-Plateaux (Center Vietnam). Paris: Edition L’Harmatan.
Condominas, G., (1994) We Have Eaten the Forest: The Story of a Montagnard Village in the Central Highlands of Vietnam.
New York: Kodansha International.
Photography copyright © 1999 -
2010,
Ray Waddington. All rights reserved.
Text copyright © 1999 -
2010,
The Peoples of the World Foundation. All rights reserved.
To cite this article using the American Psychological
Association citation style, copy and paste the following:
Waddington, R. (2002),
The Mnong. The Peoples of the World Foundation. Retrieved
July 31, 2010,
from The Peoples of the World Foundation.
<http://www.peoplesoftheworld.org/text?people=Mnong>
Home
|